martes, junio 27, 2006

La supervivencia del más fuerte o el más rico

Fíjense en este hermoso detalle que prueba la vigencia de las teorías darwinianas (no sé cuántas pruebas más necesitan los creacionistas, entre esto y lo de ayer):


Otro día, hoy no toca, hablaremos del tamaño del escudo de Madrid en el cartel.

La foto está tomada en la calle Serrano de Madrid. No hay dudas sobre la primera línea de texto: informa de que estamos en la Plaza de Colón (inciso: sí, donde se reúnen los hinchas españoles convocados por Cuatro; digo yo que tanta gente de rojo ha mosqueado a Esperanza Aguirre, de ahí lo de montar la pantalla gigante paralela en la Puerta del Sol, en la que los asistentes, supongo, irán de azul).

La segunda línea es más confusa: ¿por qué repetir la información? Pues porque no repite la información, listo, está en inglés. ¡Pero si pone lo mismo! Eso es porque el inglés se entiende muy bien, somos muy cosmopolitas aquí. Podían haber puesto Colón Square, o incluso Columbus Square, pero no. En otras calles de Madrid la segunda línea sí está en correcto anglo: Alcalá Street, pero la Plaza de Colón, símbolo de la Españolidad, se pone en castellano. Que para eso es Símbolo, con ese mayúscula. Cojones ya.

Y llegamos a la tercera línea, que está en japonés (espero que ningún lector coreano de este blog desmienta esta afirmación porque me jode el argumento). Y que pondrá, suponemos, Plaza de Colón en japonés. ¿En japonés? ¿Tantos turistas japoneses vienen a Madrid, crisol de culturas, rompeolas de España? ¿Más que franceses, alemanes, checos, congoleños, valencianos? Yo diría que no. ¿Y entonces?

Pues entonces, diría yo de nuevo, esto es una deferencia a los japoneses que pasan por esta calle camino de Loewe, o Louis Vuitton, o Gucci o las múltiples tiendas que jalonan la calle Serrano. Tiendas donde los japoneses se gastan cantidades ingentes de dinero porque sí, porque son japoneses y ya está y se pirran por Loewe (corría el rumor no sé si cierto, pero yo lo digo aquí, como si fuera un periodista de Salsa Rosa, de que los paquetes de viajes que contrataban los japoneses incluían directamente una visita a Loewe; que si no es verdad, enhorabuena al departamento de relaciones públicas de Loewe; y por cierto, ya están tardando en poner la web en japonés).

En fin, que el paga manda: es la supervivencia del más fuerte. Incluso en cosas tan tontas como los carteles que se ponen en la calle para informar a los turistas.


6 comentarios:

Luisru dijo...

El otro día leí en 'El País' que el Ayuntamiento estaba consiguiendo que volviesen a Madrid los turistas japoneses después de huir aterrados porque los atracaban a todos en los 90. A lo mejor este cartel es por si les tiran al suelo al quitarles sus supercámaras y les rompan una pierna puedan socorrerles en Loewe, o Louis Vuitton, o Gucci...

Rebeca Rus dijo...

El rumor del tour que incluía visita al Loewe de la calle Gran Vía es cierto, pero ahora incluye guardaespaldas durante el recorrido hasta el restaurante japonés de al lado. Me lo contaron en las mismas oficinas de Loewe.

Ricardito ëmore dijo...

Rebeca en Loewe??? Pero Jose..no deciais que estabais que no podiais ni pagar la ropa interior...que ni este año para las rebajas??? ?Acaso "Me llamaban Fuco Lois" esta teniendo un exito asombroso como para que te den la "Loewe golden card"? ?O es la publicidad subliminal que nos cuelas en este blog la que os estan pagando semejantes lujos??

;) :P

Rebeca Rus dijo...

No te confundas, Ricardito. Trabajé "para Loewe" y no "por Loewe" durante tres años o más. Desde entonces, tengo unas cuantas canas que no tenía... Cuando visité sus oficinas era en categoría de proveedora y no de clienta.

thehardmenpath dijo...

No es el tema exacto del post, per bueno. En una carretera que lleva a Bilbao, hace 20 años ponía

Instituto

Hace 15 años ponía

Instituto
Institutoa

Hace 10 años ponía

Institutoa
Instituto

Hace 5 años ponía, y sigue poniendo

Institutoa

Me encanta porque la a final es un artículo en euskera, de modo que, ya que en los dos idiomas se escribe EXACTAMENTE IGUAL, hubo que cambiar lo que dice el cartel para dejar claro el plurilingüismo primero y la marginación del castellano después.

Attila dijo...

Lo de los carteles en japonés lo ví hace poco tb. en la esquina de Alcalá con Gran Via, me quedé sorprendido y ví que las pocas alrededor tb. estaban en 3 idiomas, y me dije "sí que tenemos turismo japones, sí"; porque lo que habrá costado poner tantos carteles... y porque además, en los libros de viajes de madrid en el extranjero, me imagino que pondrá el nombre de los sitios en castellano, no en japones, con lo que los visitantes no sabran dónde estan hasta que no miren lo que hay en castellano ¿no? :P

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...